The demand for localized learning has never been greater, and it is not so easy to produce multiple versions of course in different languages. The e-learning developers know very well the quirks of developing a course in multiple language.
The challenges of content overruns, graphics that include text that reads from right to left, cultural re-positioning of content, that only professional translators can tackle. These complications can drastically affect the look and feel of a course as well as the time and money.
Now there is a way to get out of these difficulties through authoring tools which simplify the support of multiple language.
E-learning developers can export the original written content, text and others in .xliff format or doc format then moved to translation experts. Files can be re-imported when the translation experts have worked, selected languages embedded into the content blocks that adjust themselves automatically.
For more details…..Click